中央研究院的外文名稱是拉丁文「Academia... - 時代力量New ...
文章推薦指數: 80 %
中央研究院的外文名稱是拉丁文「Academia Sinica」,翻譯成中文是「中國科學院」,但這怎麼會對呢!?這讓很多出席國際會議的研究學者,被誤解來自於 ... ПерейтикРазделыэтойСтраницыСправочныйцентрспециальныхвозможностейНажмитеaltи/одновременно,чтобыоткрытьэтоменюNoticeВойдите,чтобыпродолжить.ВходнаFacebookВойдите,чтобыпродолжить.ВходЗабылиаккаунт?илиСоздатьновыйаккаунтРусскийEnglish(UK)УкраїнськаSuomi中文(简体)DeutschالعربيةTürkçeFrançais(France)EspañolPortuguês(Brasil)РегистрацияВходMessengerFacebookLiteWatchМестаИгрыMarketplaceFacebookPayOculusPortalInstagramBulletinМестныеБлаготворительныеакцииУслугиЦентринформацииоголосованииГруппыИнформацияСоздатьрекламуСоздатьСтраницуРазработчикамВакансииКонфиденциальностьФайлыcookieРекламныепредпочтенияУсловияиспользованияСправкаНастройкиЖурналдействийMeta©2022
延伸文章資訊
- 1觀點投書:請問范雲委員,你怎麼說? - 風傳媒
范雲不愧是美國耶魯大學博士,又曾任中研院助理研究員,所以知道中研院外文名稱是拉丁文,也知道Sinica的意思是「中國的」。
- 2【同仁來函】試談中央研究院外文名稱的由來與意義
蔡院長選取他老師馬相伯先生一篇文稿中的Academia Sinica這名詞,是拉丁文。其實,國際間學術通用學名,皆以拉丁文為準,因而定案。
- 3Re: [問題] 請問Sinica - 批踢踢實業坊
好像不是英文,因為字典查不到, : 應該不是縮寫,因為中研院的全名就是Academia Sinica : 還是拉丁文呢? 這個字有沒有什麼典故啊?
- 4自由廣場》中央研究院的外文譯名可考慮用世界語
中央研究院的外文譯名為Academia Sinica。是拉丁文,意思是「中國學院」。據報載,院士們建議更改譯名。 報上的幾個建議的譯名都是英文的。
- 5中央研究院的外文名稱是拉丁文「Academia... - 時代力量New ...
中央研究院的外文名稱是拉丁文「Academia Sinica」,翻譯成中文是「中國科學院」,但這怎麼會對呢!?這讓很多出席國際會議的研究學者,被誤解來自於 ...