Re: [問題] 請問Sinica - 批踢踢實業坊
文章推薦指數: 80 %
好像不是英文,因為字典查不到, : 應該不是縮寫,因為中研院的全名就是Academia Sinica : 還是拉丁文呢? 這個字有沒有什麼典故啊? 批踢踢實業坊 › 精華區betasinica 關於我們 聯絡資訊 返回上層 作者etoiles(honorifica.......)看板sinica標題Re:[問題]請問Sinica時間TueAug1001:08:482004 ※引述《yaochu()》之銘言: :Sinica是什麼意思呢? :好像不是英文,因為字典查不到, :應該不是縮寫,因為中研院的全名就是 AcademiaSinica :還是拉丁文呢?這個字有沒有什麼典故啊? 弟來拋磚引玉一下 很久以前問過一個學過拉丁文的朋友 sinica是"漢"的意思 但請教google大神,中國有許多人解釋sinica是"中國" 如之前先進所po的網頁 http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Academia%20Sinica%20 AcademiaSinica是拉丁文的ChineseAcademy 中國的中國科學院之前也叫AcademiaSinica -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆From:140.112.67.158 ※編輯:etoiles來自:140.112.67.158(08/1001:09) ※編輯:etoiles來自:140.112.67.158(08/1001:12)
延伸文章資訊
- 1中研院英譯中國科學院!范雲提案改名免遭誤解廖俊智:可討論
民進黨不分區立委范雲今(9)天在立法院質詢指出,中研院的外文名稱是「 Academia Sinica」,拉丁文academia是「學院」的意思,而Sinica則是 ...
- 2自由廣場》中研院改英文名應仔細權衡
中研院的英文名稱用的是拉丁文的Academia Sinica(音標[ˌækəˈdimiə ˈsɪnɪkə]),意為Chinese Academy(字面「中國的研究院」),Academia ...
- 3不要Sinica!中研院外文名稱正名將啟動院內討論機制
中央研究院法律學研究所研究員、自由學社成員廖福特表示,Sinica是拉丁文,翻譯成中文是「中國的」,「Academia Sinica」直接翻譯過來就會變成中國的 ...
- 4Re: [問題] 請問Sinica - 批踢踢實業坊
好像不是英文,因為字典查不到, : 應該不是縮寫,因為中研院的全名就是Academia Sinica : 還是拉丁文呢? 這個字有沒有什麼典故啊?
- 5【同仁來函】試談中央研究院外文名稱的由來與意義
蔡院長選取他老師馬相伯先生一篇文稿中的Academia Sinica這名詞,是拉丁文。其實,國際間學術通用學名,皆以拉丁文為準,因而定案。