「節省成本」英文怎麼說? 網友熱烈討論- 生活- 自由時報電子報
文章推薦指數: 80 %
「cost down」近來在台灣經常被使用,意味節省成本,據說最早源自日本人也錯用這個詞。
不過正確的說法應該是「cost reduction」或「lowering ...
為達最佳瀏覽效果,建議使用Chrome、Firefox或MicrosoftEdge的瀏覽器。
請至Edge官網下載
請至FireFox官網下載
請至Google官網下載
延伸文章資訊
- 1Cost Down 不是專業的說法!10 個常見的英文錯誤,別再亂用啦
cost down 其實並不是正確的英文用法,正確的說法應該是cost reduction。據說cost down 這個詞本來是從日本傳過來的,所以簡單來講就是they ...
- 2cost down 中文- 降低成本… - 查查在線詞典
cost down中文::成本降低;降低成本…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋cost down的中文翻譯,cost down的發音,音標,用法和例句等。
- 3降低成本是“cost down”? 最常見的商用英文錯誤- Go ...
Cost down ── 最常見的台式英文. 據說"cost down"是從日文傳到台灣的用法,每次希望降低成本或者價格時,大部分台灣人第 ...
- 4談談cost down這個經典中式英文~~^^ @ 美語達人Mike劉之 ...
「中式英文」的一大特色是瞎子摸象「亂抓瞎」,cost down 即為典型案例。keep costs down 中有關聯的部份是keep 和down 形成的「片語動詞」keep something...
- 5「降低成本」英文不是Cost down!職場常見的8 種錯誤用法 ...