心情不好的日文怎麼說? - 時雨の町

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

心情的日文有「 気分 · きぶん · 、 機嫌 ; 或者也可以換句話說,例如「 何 · なに · もしたくない(什麼也不想做)」、「やる 気 ; 雖然心情低落可以說「 落 ... 1 + - 日本語豆知識 心情不好的日文怎麼說? 2021-11-17 5410 心情的日文有「気分(きぶん)、機嫌(きげん)、気持(きも)ち」等,在「気分、機嫌、気持ち」的差別中已有介紹差異,這裡再簡單說明一下,「気分(きぶん)」除了表達愉悅或生氣的心情之外也用於生理上的不適,而「機嫌(きげん)」多用於他人身上,「気持(きも)ち」則是生理上的舒服或心理上感到噁心等。

ポイント 気分心情/生氣/身體不舒服 機嫌多用於他人的心情 気持ち身體感到舒服/心理上覺得噁心 因此如果要從以上三種選一個來表達自己心情不好,則用「気分が悪い」,不過這包含生氣或生理上的不適,如果沒有前後文可能會引來誤會。

之前從粉專的留言中發現許多人寫「気分が悪いからどこかへ行きたい(心情不好想出去走走)」,這樣說雖然也可以卻容易被誤會(可能會以為你生氣了),可以改用其他方式表達會比較自然。

心情不好想出去走走是為了轉換心情,因此一般說「気分転換(きぶんてんかん)にどこかへ行(い)きたい」。

如果只想說心情不好,建議有前後文比較容易區分意思,例如「ちょっと辛(つら)い一日(いちにち)を過(す)ごして,気分(きぶん)がよくないんだ(度過艱辛的一天,心情不好)」 或者也可以換句話說,例如「何(なに)もしたくない(什麼也不想做)」、「やる気(き)が出(で)ない(提不起幹勁)」、「元気(げんき)がない(沒精神)」等,而壓力大是「ストレスが溜(た)まる」,焦躁不安是「イライラする」,心情低落則是「落(お)ち込(こ)む」、「へこむ」,憂鬱則是「憂(ゆう)うつ」(日文一般不寫「鬱」,筆畫太複雜)。

雖然心情低落可以說「落(お)ち込(こ)む」、「へこむ」等,但如果是「落(お)ち込(こ)んでいるからどこかへ行(い)きたい」也是不太自然,總之如果是想出門走走就用「気分(きぶん)転換(てんかん)にどこかへ行(い)きたい」,這句很實用就當作慣用語來記吧,以下再分享各種日語表現。

憂(ゆう)うつだなぁ。

真憂鬱。

動(うご)きたくない。

不想動。

今日(きょう)も生(い)きた心地(ここち)がしない。

今天也沒有活著的感覺。

何(なに)もできる気(き)がしない。

感覺什麼都做不成。

なんだろう今週(こんしゅう)はほんとに無気力(むきりょく)。

不知道怎麼了,這禮拜真的很沒精神。

気分転換(きぶんてんかん)にどこかへ行(い)きたい。

想出去走走轉換心情。

気晴(きば)らしにどこかに行(い)きたい。

想出去走走散散心。

ストレスやばいからどっか行(い)きたい。

壓力大想出去走走。

メンタルきてるからどっか行(い)きたい。

精神狀況不好想出去走走。

(メンタルきてる是精神受到打擊之意) 家(いえ)の中(なか)にいると全然(ぜんぜん)ストレス解消(かいしょう)できないから、どっかへ行(い)きたい。

在家完全無法排解壓力,想出去走走。

じっとしてるとどんどん落(お)ち込(こ)んじゃうから、どっかへ行(い)きたい。

一直待著會越來越低落,想出去走走。

安慰話語 如果想安慰對方,建議不要說「頑張って」,有時候正是因為已經努力過頭太累了,才會開始覺得力不從心,以下分享幾句回應的話: 何(なに)があったの?よかったら話(はな)して? 怎麼了?可以說說嗎? 頑張(がんば)ってるの知(し)ってるよ。

我知道你一直都很努力。

頑張(がんば)りすぎてない? 你是不是太努力了? いつでも応援(おうえん)してるよ。

我會一直支持你。

延伸閱讀 「気分」「機嫌」「気持ち」的差別 加油的日文除了「頑張って」還有哪些說法? 懶得~的日文怎麼說? 「具合」「調子」「都合」的差別 不嫌棄的話的日文怎麼說? 上一篇 下一篇 時雨 東吳大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。

-想像できることは、全て現実なんだ。

贊助管道:加入VIP│贊助斗內



請為這篇文章評分?