to suffer in silence (有口難言) - The Art of Another War

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

to suffer in silence (有口難言). There are ten thousand heads floating on the water of the overcrowded summer bathing beach. Which ... SeasonalGreetingsTricksoftheTradeSunTzuIt'sJustBusiness,NothingPersonalTheArtofWarTheFabulousDestinyofSunTzuTheLawlessandtheArtofDeceptionStrictlyPersonalOntheMarketMiscellaneousItemsSinceJanuary,2003 MeccaofForeignAffairs‎>‎ tosufferinsilence(有口難言) Therearetenthousandheadsfloatingon thewateroftheovercrowdedsummerbathingbeach. Whichonesshouldthebaywatcherlifeguard focushisattentionon? Therearethreekinds ofpeoplethatdrawthebaywatcher’sattention,evenbeforetheyenterthe water. Firstly,"thosewhoaremore bravethanwise"willrushtothetide,howlingassoonastheirtoesare liftedfromthesandbythewater.  Second,thepaleskin"landduck"(inexperiencedswimmer)will uttercriesofexcitementbeforetheyactuallytouchthewater. Last,butnotleast,the"bottle gourd"(dumb)whokeepshismouthshuttightasagourd,evenwhenheis introuble.  夏天海水浴場,放眼望去,黑壓壓上萬個人頭浮在水上,救生員到底要注意那一顆?告訴你,有三種人,還沒下水你就要特別留意,隨時追蹤:第一,腳指頭剛碰到沙灘,就呼嘯直奔浪頭,這叫「有勇無謀」;第二,通體白皙,沒碰到水就呼爹喊娘,這叫「水性不通」,最後一種就是啞口無言,只能守口如瓶的「悶口葫蘆」。

  Itisonlybecauseofhisdangerous locationthatthebaywatcherrecognizeswhenthedumb"cries"for help,thatheisintrouble;hisgesturelookslikeheisjustwavingto "sayhello". Abusylifeguard payslittleattentiontothosewhoseskinisburnedtoacrispfromtoolongin thesun,thosewhohaveablacktireinnertubearoundtheirwasteasabuoy, andthosefatwomenwhocouldn'tsinkinsaltwateranyway. Ioncewasalifeguard,sopayheedtothese observations.  因為地點特殊,一旦出事,啞巴「喊」救命,你還以為跟你招手「晒哈囉」(SayHello)。

已經晒得皮開肉綻的、緊緊抓著腰上輪胎黑圈圈的、女人太過肥胖的(她們大慨沉不下去),不會得到應有的青睞。

我做過救生員,請相信我。

  Chinesehaveasayingthat"adumb personeatsthisbitterplant". It referstobeingasilentvictimor"havingtosufferin silence". Inthebible,Jobisan excellentexampleofunswervingandpersistentfaithinGod. SatanchallengedhisrighteousnessandGod allowedthechallenge. Thedevildidhis worst,butnotoncedidJobblameGodforhissuffering. Aboveall,JobwaspatientwithGod. "ThepatienceofJob"meansto exercisegreatpatiencewithoutcomplaint.  InEnglish,"hardtoswallow"meanstohavetoaccept somethingyoudonotlike. Asimilar commonidiominEnglishis"abitterpilltoswallow";whichmeans youhavetoacceptsomethingthatyoucandonothingabout.  中國人說:「啞巴吃黃連,有苦說不出」(tosufferinsilence)。

聖經裏有個人物叫Job(約伯),上帝為了測驗他的信心,讓他吃盡了苦頭;Thepatienceof Job是指「極大耐性、無比忍耐力」。

英文也有一句hardtoswallow,是表示箇中苦楚,無法下咽的意思。

這跟“bitterpilltoswallow”不太一樣,這是指你對無可奈何的事只能逆來順受的情況。

(Thismeansyouhavetoacceptsomethingthatyoucandonothing about.)舉例:  Forexample:  Woodrumbled,"We'vegotthreesuper Chasers.We'vegottwounbeatableBeaters.Andwe’vegotaSeekerwhohasnever failedtowinusamatch!Itwouldbehardtoswallowifweloseourlast chance–mylastchance–forthisQuidditchCup."  木透喝道:「我們有三個讓人追不到的追蹤手。

兩個打破記錄的打擊手。

還有一個所向無敵的搜捕手!如果我們輸掉這最後一次—我個人最後一次—魁地奇冠軍杯,我絕對吞不下這口氣。

」  Althoughthedumbmustalwayssufferin silence,sometimesheisenjoyingasortofunspokenpleasure. Forexample,hedoesnothavetobean unpopularnoseyParker. Werealizethat itisnoteasytokeepasecret. But, themoreweunderstandhowbusinessworks,themorewerealizethatthefirst ruleinone’scareeristoknowhowtokeepasecret. Itisanartaswellasthemostimportant philosophyinourlife. Wehavemany kindsofsecrets:ourown,ourbusiness's,otherpeoples,andspecial ones. Tokeepasecretisaheavyburden andsometimesitcanputyouonthespot:tokeepitorrevealit? Itcouldcreateadilemma.  不過,啞巴雖苦于說不出話,蓋亦自有其樂,好比說,不必東家長、西家短,惹人嫌。

有話憋在心頭不說,雖然難過,但涉世日深,我們愈發覺,所謂做事牢靠,無非知道如何保守秘密。

這是一種藝術,也是最重要的處世哲學。

我們都不免涉及秘密:自己的,別人的,情況特殊的。

有時候秘密會成為好沉重的負擔,有時候情勢逼得人左右為難:說出來呢,還是三緘其口?要怎樣才好?  Youaremorematureandtrustworthyifyou choosetokeepthesecrets. Anexcellent Chinesepainterknowstoreservesomevacantspaceonhispainting;andmusic needssilencetogiveitcharacter. To revealwhateverisinyourmindisnotagoodpolicy. Totalkcandidlywithsomeonetrustworthy usuallyresolvesourproblems;liketheexchangesbetweenHarryandDumbledore, whichrevealsthetruthofHarry'sfamilyhistoryanditstragedy. But,thisapproachhasitslimits. MarkTwainsaid,"Confessionisgoodfor yoursoulbutharmfultoyourreputation."  Hefurtherexplainsthatconfessionmayharmfriendshipsandevenlead toabreakupbetweenfriends.  隱忍秘密固然難受,但可以讓人成熟,更加值得信賴。

中國山水畫講究留白,音樂因有休止符而更能扣人心弦。

心中想法毫無保留和盤托出,絕非上策。

和可以信賴的人「坦誠」商談,往往能解決問題,這確實也是對症下藥的辦法,就像哈利波特從鄧不利多身上,得到自己的身世之謎。

不過,這也有其限度。

馬克吐溫說過,坦白「對靈魂有益,對聲譽有害。

」他進一步指出,坦白足以傷害友誼,甚至弄得朋友絕交。

  ThereisanArabianproverbthatsays, "Youarethemasteroftheunspokenwordandtheslavetothespoken word". Itisalwayswisetobevery prudentinhowyouhandleother'ssecrets;thesamecanbesaidoryourown.  阿拉伯人的古諺:「你能保守秘密,秘密是你的奴隸;你吐露了秘密,秘密成為你的主人。

」 (Youarethe masteroftheunspokenwordandtheslaveofthespokenword.)對別人的隱私,持謹慎態度是明智之舉,對自己的秘密,也應該這樣。

  InTessofd'Urbervilles,byThomasHardy, TessDurbeyfiendisthemaincharacterwhowasraped,thenmarried;butwas shunnedbyherhusbandbecauseoftherape;however,beforetheirmarriagehe hadanaffair. BecauseofTess' franknessandtheimmaturityofAngelClare,amarriagesanctionedbyGodis destroyedbyhonesty.  哈代的名著「黛絲姑娘」,書中的女主角年輕時,曾被一個冒牌貴族侵犯過,成為心頭揮之不去的夢魘。

後來結識一位真正愛她的男人,黛絲覺得身上有罪,遲遲不敢答應他的求婚。

最後被他真情所動,終於走出陰霾,和心愛的男人結婚。

洞房花燭夜,黛絲將這段歷史和盤托出,未料男人竟然後悔了,無法接受事實,不能和黛絲白頭偕老。

好好一段姻緣,因為黛絲的坦白,和男人的不成熟,而灰飛煙滅。

  Letuslearncarefullyhowtouse“candid” words:  讓我們謹慎地學習如何使用「坦白」的字眼:   FRANK撇開一切考慮的直爽態度 ;直接了當的 Thecoachwasveryfrankintellingmethat hedidnotthinkthatIhadmuchtalentinsoccer. 教練直接了當的告訴我,他不認為我是踢足球的材料。

  CANDID在提供不受歡迎意見時的懇切而誠實態度;坦白的 Frankly,Ihadnotexpectedhiscandid opinion. 老實說,當時我對這樣坦白的意見並沒有心理準備。

  OPEN也指直接了當;比「直接了當的」口不擇言,比「坦白的」沒誠意 Bybeingsoopenwithhiscomments,hedid notprotectmyfeelings. 他的意見毫無保留,刺傷了我的心   PLAIN直率而不留情面的話;口無遮攔的 Iwasnottheonlyonewhowashurtbyhis plaintalk. 被他口無遮攔傷到的人,不只我一個。

  以下幾個生字,則可以讓我們保持緘默,以便守秘:   SILENT表示不多話;保持緘默 Ingeneralitwasthelotofthehouseelf tobesilentabouttheirfamilies,regardlessofwhethertheyapprovedofthem. 一般而言,家庭小精靈都避而不談它服務的家庭,不管它們內心感受如何。

  TACITURN不善社交的沉默寡言;不嚼舌頭的 MountainTrollsaretaciturnbynature. Althoughtheycantalk,theynormallyjustpointandgrunt. 山怪生性沉默寡言,雖然它們可以說話,通常它們比手劃腳,咕嚕作響。

  RETICENT保持低調刻意不張聲;低調不作聲 Mostofthemembersofthewizarding communitywerereticentaboutusingthenameoftheDarkLord.Theywereafraid thatthemerementionofhisnamewouldgivehimlifeagain. 說到黑魔王,魔法世界的巫師都刻意不作聲,他們害怕提到他的名字會讓他復活。

  RESERVED語多保留;口風很緊  ProfessorMcGonagallwasveryreservedin herdemeanor,untilthesubjectwastheGryffindor’squidditchteam.Shewas ecstaticwhenWoodtoldherofHarry’sbroomstickridingskills. 麥教授是個拘謹沉默的人,但談到她的葛萊分多魁地奇球隊時例外。

當木透告訴她哈利駕馭飛行掃帚的技術時,她高興地跳了起來。

  SECRETIVE也是語焉不詳,語帶保留的;神秘兮兮 AlbusDumbledorewasverysecretiveabout whythethirdfloorwasofflimitstothestudentsthisyear. 為什麼今年學生不得在三樓走動,鄧不利多對此語焉不詳,神秘兮兮。

MeccaofForeignAffairs Comments Signin|RecentSiteActivity|ReportAbuse|PrintPage|PoweredByGoogleSites



請為這篇文章評分?