外刊雙語|中國法院批准禁售蘋果七款iPhone

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人



本文素材from 紐約時報中文網,侵刪~

筆記整理by 知新共學外刊群筆記擔當、二級筆譯員Zoe

中國法院批准禁售蘋果七款iPhone

Chinese Court Says Apple Infringed on Qualcomm Patents

Infringe: V-T/V-I If something infringes people's rights, or infringes on them, it interferes with these rights and does not allow people the freedom they are entitled to. 侵犯 ,比如我們經常說的「侵犯版權」就可以用這個詞:Infringe copyright

The court decision bars Apple from selling the iPhone 6S, iPhone 6S Plus, iPhone 7, iPhone 7 Plus, iPhone 8, iPhone 8 Plus and iPhone X in the country, Qualcomm said.

高通表示,法院裁決禁止蘋果在中國銷售iPhone 6S、iPhone 6S Plus、iPhone 7、iPhone 7 Plus、iPhone 8、iPhone 8 Plus和iPhone X。

Bar這裡作為動詞使用:V-T If someone is barred from a place or from doing something, they are officially forbidden to go there or to do it. 禁止,比如難民被禁止進入該國:Refugees are barred from entering this country.

可替換詞:

Ban/forbid/prohibit/inhibit…

The ruling does not affect sales of Apple’s three newest iPhones, the iPhone XS, iPhone XS Max and iPhone XR. As of late Monday in China, Apple was still selling the iPhone 7 and iPhone 8 on its Chinese website as well. Apple said all models remain available for customers in China, as the ruling only involves models running older software it has now changed.

這一裁決並不影響蘋果最新三款iPhone的銷售,即iPhone XS、iPhone XS Max和iPhone XR。

截至周一晚間,蘋果的中國網站上仍在銷售iPhone 7和iPhone 8。

蘋果表示,中國用戶仍然可以購買所有機型,因為該裁決只涉及蘋果使用舊軟體的型號,這些軟體現已更換。

分析下最後一句:

Apple //said //all models remain available for customers in China//, as //the ruling //only involves// models //running older software// it has now changed.

原因狀語從句也是一個複合句,該從句的主幹是:

The ruling involves models.

什麼樣的models ——running older software (使用舊軟體的機型)

Software後還有一個定語從句:it has now changed. 首先明確一下,it只能指代蘋果公司,蘋果公司已經更換了什麼呢?———older software,也就是省略掉的引導詞that.

Qualcomm, which has long sold key communications chips to Apple but has been excluded from its latest models, has filed a series of patent suits against the smartphone giant in multiple countries. Those lawsuits came after Apple filed suit in early 2017 challenging Qualcomm’s practices in licensing its patents.

高通一直在向蘋果出售關鍵通信晶片,但被排除在最新款產品之外。

高通已在多個國家對這家智慧型手機巨頭提起了一系列專利訴訟。

在此之前,蘋果於2017年初對高通在專利授權方面的做法提出了質疑。

Suit: a problem or complaint that a person or company brings to a court of law to be settled訴訟;訟案, 此處的」file suit」是最常見的搭配,即「提起訴訟」

本段最後一句the lawsuits came after處理成「在此之前」即可,lawsuit不必重複處理;

「Apple continues to benefit from our intellectual property while refusing to compensate us,」 Don Rosenberg, Qualcomm’s executive vice president and general counsel, said in a statement. The injunction is 「further confirmation of the strength of Qualcomm’s vast patent portfolio.」

「蘋果繼續受益於我們的智慧財產權,但卻拒絕向我們支付報酬,」高通執行副總裁兼總法律顧問唐·羅森伯格(Don Rosenberg)在一份聲明中表示。

這項禁令「進一步證實了高通龐大專利組合的實力」。

Injunction:law an order given by a court, which tells someone not to do something〔由法院發出的〕禁(止)令;

The injunction is 「further confirmation of the strength of Qualcomm’s vast patent portfolio.」 本句翻譯的時候可以採用「名詞詞組動詞化」的技巧,看見了 A is B, 不一定就非得處理為「A是B」,可以把B名詞動詞化,比如此處就是將confirmation動詞化:證實了….

The company can ask the Chinese court, the Fuzhou Intermediate People’s Court, to review its ruling. But there is no provision to seek a stay in the injunction during that process.

該公司可以請求這家中國法院——福州市中級人民法院——對其裁決進行複審。

但在這一過程中,沒有規定可以讓蘋果尋求暫緩執行禁令。

Provision:[C] a condition in an agreement or law〔協議或法律中的〕規定,條款,條件,比如「基於某項法律條文」,我們一般說:

Under the provisions of….

Stay此處也是法律術語:[C,U] law the stopping or delay of an action because a judge has ordered it延緩,延期,推遲, 比如「死緩」:stay of execution;

The ruling comes amid signs of a slowdown in Apple smartphone sales that have battered its share price. It also adds to a series of developments that have worsened trade tensions between the United States and China, including the recent arrest of the chief financial officer of Chinese electronics giant Huawei.

這一裁決做出之際,蘋果智慧型手機的銷售正呈現放緩的跡象,令公司股價下跌。

近期一系列事件令美中貿易緊張關係走向惡化——包括中國電子巨頭華為財務長被捕——此次裁決成為最新的一個事態發展。

Slowdown: [C usually singular,一般用單數] a reduction in activity or speed, 比如「經濟放緩」就可以使用該詞:a slowdown in the economy

可替換詞:setback

Batter: to hit someone or something many times, in a way that hurts or damages them毆打;連續猛擊;撞擊

…comes amid… 可套用此處的處理方法:在…之際;


請為這篇文章評分?


相關文章 

iPhone禁售令 媒體與分析師們都怎麼看?

昨天,高通突然給出消息,稱經中國福州市中級人民法院批准,蘋果侵犯其專利,即當用戶在瀏覽手機應用程式時,可以對照片的大小和外觀進行重新格式化,並在觸摸屏上管理應用程式。上述消息一出,立刻引起了外界...

蘋果和高通為何在中國「開撕」

高通公司10日宣布,在與蘋果的兩項專利糾紛案中獲勝,中國一家法院初步裁定,禁止蘋果公司在中國市場進口和銷售包括iPhone X在內的多款型號手機。高通與蘋果因專利之爭而「交惡」由來已久,雙方之間...

高通勝訴!蘋果7款手機在華遭禁售

2018年12月10日,高通宣布,福州市中級人民法院授予了高通針對蘋果公司四家中國子公司提出的兩個訴中臨時禁令,要求他們立即停止針對高通兩項專利的、包括在中國進口、銷售和許諾銷售未經授權的產品的...