中英双语圣经- 和合本-kjv
文章推薦指數: 80 %
创世记,和合本-KJV中英双语圣经.
中英双语圣经
简体和合本-KingJamesVersion(KJV)
圣经旧约
新约kjv人名地名
旧约
新约
创世记-Genesis
出埃及记-Exodus
利未记-Leviticus
民数记-Numbers
申命记-Deuteronomy
约书亚记-Joshua
士师记-Judges
路得记-Ruth
撒母耳记上-1Samuel
撒母耳记下-2Samuel
列王纪上-1Kings
列王纪下-2Kings
历代志上-1Chronicles
历代志下-2Chronicles
以斯拉记-Ezra
尼希米记-Nehemiah
以斯帖记-Esther
约伯记-Job
诗篇-Psalms
箴言-Proverbs
传道书-Ecclesiastes
雅歌-SongofSongs
以赛亚书-Isaiah
耶利米书-Jeremiah
耶利米哀歌-Lamentations
以西结书-Ezekiel
但以理书-Daniel
何西阿书-Hosea
约珥书-Joel
阿摩司书-Amos
俄巴底亚书-Obadiah
约拿书-Jonah
弥迦书-Micah
那鸿书-Nahum
哈巴谷书-Habakkuk
西番雅书-Zephaniah
哈该书-Haggai
撒迦利亚书-Zechariah
玛拉基书-Malachi
马太福音-Matthew
马可福音-Mark
路加福音-Luke
约翰福音-John
使徒行传-Acts
罗马书-Romans
哥林多前书-1Corinthians
哥林多后书-2Corinthians
加拉太书-Galatians
以弗所书-Ephesians
腓立比书-Philippians
歌罗西书-Colossians
帖撒罗尼迦前书-1Thessalonians
帖撒罗尼迦后书-2Thessalonians
提摩太前书-1Timothy
提摩太后书-2Timothy
提多书-Titus
腓利门书-Philemon
希伯来书-Hebrews
雅各书-James
彼得前书-1Peter
彼得后书-2Peter
约翰一书-1John
约翰二书-2John
约翰三书-3John
犹大书-Jude
启示录-Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
创世记第1章
[圣经人地名词典] [我要查字典] [字体:大中小]
创1:1起初 神创造天地。
创1:1InthebeginningGodcreatedtheheavenandtheearth.
创1:2地是空虚混沌,渊面黑暗; 神的灵运行在水面上。
创1:2Andtheearthwaswithoutform,andvoid;anddarknesswasuponthefaceofthedeep.AndtheSpiritofGodmoveduponthefaceofthewaters.
创1:3神说:“要有光。
”就有了光。
创1:3AndGodsaid,Lettherebelight:andtherewaslight.
创1:4神看光是好的,就把光暗分开了。
创1:4AndGodsawthelight,thatitwasgood:andGoddividedthelightfromthedarkness.
创1:5神称光为昼,称暗为夜。
有晚上,有早晨,这是头一日。
创1:5AndGodcalledthelightDay,andthedarknesshecalledNight.Andtheeveningandthemorningwerethefirstday.
创1:6神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。
”
创1:6AndGodsaid,Lettherebeafirmamentinthemidstofthewaters,andletitdividethewatersfromthewaters.
创1:7神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。
事就这样成了。
创1:7AndGodmadethefirmament,anddividedthewaterswhichwereunderthefirmamentfromthewaterswhichwereabovethefirmament:anditwasso.
创1:8神称空气为天。
有晚上,有早晨,是第二日。
创1:8AndGodcalledthefirmamentHeaven.Andtheeveningandthemorningwerethesecondday.
创1:9神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。
”事就这样成了。
创1:9AndGodsaid,Letthewatersundertheheavenbegatheredtogetheruntooneplace,andletthedrylandappear:anditwasso.
创1:10神称旱地为地,称水的聚处为海。
神看着是好的。
创1:10AndGodcalledthedrylandEarth;andthegatheringtogetherofthewaterscalledheSeas:andGodsawthatitwasgood.
创1:11神说:“地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。
”事就这样成了。
创1:11AndGodsaid,Lettheearthbringforthgrass,theherbyieldingseed,andthefruittreeyieldingfruitafterhiskind,whoseseedisinitself,upontheearth:anditwasso.
创1:12于是地发生了青草和结种子的菜蔬,各从其类;并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。
神看着是好的。
创1:12Andtheearthbroughtforthgrass,andherbyieldingseedafterhiskind,andthetreeyieldingfruit,whoseseedwasinitself,afterhiskind:andGodsawthatitwasgood.
创1:13有晚上,有早晨,是第三日。
创1:13Andtheeveningandthemorningwerethethirdday.
创1:14神说:“天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁,
创1:14AndGodsaid,Lettherebelightsinthefirmamentoftheheaventodividethedayfromthenight;andletthembeforsigns,andforseasons,andfordays,andyears:
创1:15并要发光在天空,普照在地上。
”事就这样成了。
创1:15Andletthembeforlightsinthefirmamentoftheheaventogivelightupontheearth:anditwasso.
创1:16于是 神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星,
创1:16AndGodmadetwogreatlights;thegreaterlighttoruletheday,andthelesserlighttorulethenight:hemadethestarsalso.
创1:17就把这些光摆列在天空,普照在地上,
创1:17AndGodsettheminthefirmamentoftheheaventogivelightupontheearth,
创1:18管理昼夜,分别明暗。
神看着是好的。
创1:18Andtoruleoverthedayandoverthenight,andtodividethelightfromthedarkness:andGodsawthatitwasgood.
创1:19有晚上,有早晨,是第四日。
创1:19Andtheeveningandthemorningwerethefourthday.
创1:20神说:“水要多多滋生有生命的物,要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。
”
创1:20AndGodsaid,Letthewatersbringforthabundantlythemovingcreaturethathathlife,andfowlthatmayflyabovetheearthintheopenfirmamentofheaven.
创1:21神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。
神看着是好的。
创1:21AndGodcreatedgreatwhales,andeverylivingcreaturethatmoveth,whichthewatersbroughtforthabundantly,aftertheirkind,andeverywingedfowlafterhiskind:andGodsawthatitwasgood.
创1:22神就赐福给这一切说:“滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。
”
创1:22AndGodblessedthem,saying,Befruitful,andmultiply,andfillthewatersintheseas,andletfowlmultiplyintheearth.
创1:23有晚上,有早晨,是第五日。
创1:23Andtheeveningandthemorningwerethefifthday.
创1:24神说:“地要生出活物来,各从其类;牲畜、昆虫、野兽,各从其类。
”事就这样成了。
创1:24AndGodsaid,Lettheearthbringforththelivingcreatureafterhiskind,cattle,andcreepingthing,andbeastoftheearthafterhiskind:anditwasso.
创1:25于是 神造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上一切昆虫,各从其类。
神看着是好的。
创1:25AndGodmadethebeastoftheearthafterhiskind,andcattleaftertheirkind,andeverythingthatcreepethupontheearthafterhiskind:andGodsawthatitwasgood.
创1:26神说:“我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地,并地上所爬的一切昆虫。
”
创1:26AndGodsaid,Letusmakemaninourimage,afterourlikeness:andletthemhavedominionoverthefishofthesea,andoverthefowloftheair,andoverthecattle,andoveralltheearth,andovereverycreepingthingthatcreepethupontheearth.
创1:27神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
创1:27SoGodcreatedmaninhisownimage,intheimageofGodcreatedhehim;maleandfemalecreatedhethem.
创1:28神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地;也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。
”
创1:28AndGodblessedthem,andGodsaiduntothem,Befruitful,andmultiply,andreplenishtheearth,andsubdueit:andhavedominionoverthefishofthesea,andoverthefowloftheair,andovereverylivingthingthatmovethupontheearth.
创1:29神说:“看哪!我将遍地上一切结种子的菜蔬,和一切树上所结有核的果子,全赐给你们作食物。
创1:29AndGodsaid,Behold,Ihavegivenyoueveryherbbearingseed,whichisuponthefaceofalltheearth,andeverytree,inthewhichisthefruitofatreeyieldingseed;toyouitshallbeformeat.
创1:30至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物。
”事就这样成了。
创1:30Andtoeverybeastoftheearth,andtoeveryfowloftheair,andtoeverythingthatcreepethupontheearth,whereinthereislife,Ihavegiveneverygreenherbformeat:anditwasso.
创1:31神看着一切所造的都甚好。
有晚上,有早晨,是第六日。
创1:31AndGodsaweverythingthathehadmade,and,behold,itwasverygood.Andtheeveningandthemorningwerethesixthday.
↑TOP →创世记第2章
圣经朗读|圣经下载|圣经apk|圣经图片|圣经地图|
基督教文章|
基督教诗歌|基督教歌谱|基督教论坛|基督教书库|基督徒爱问|基督教114|基督徒微博|基督教图片
延伸文章資訊
- 1中英双语圣经- 和合本-kjv
创世记,和合本-KJV中英双语圣经.
- 2钦定版圣经- 维基百科,自由的百科全书
... 又稱詹姆士王译本(英語:King James Version,縮寫為KJV)或詹姆士王聖經(英語:King James Bible,縮寫為KJB),由英王詹姆斯一世的命令下翻译的英文版本...
- 3英文聖經全文(King James Version) - 從基督教畢業 - 令人戰慄 ...
提供英文聖經全文(King James Version)
- 4欽定本聖經-史上第一暢銷巨著的傳奇故事 - 水深之處
欽定本聖經(King James Bible, 又稱KJV Bible)出版的時間距今已滿400年(出版於1611年),而它的輝煌歷史,至今尚未結束。 對英語世界的人們而言,欽定本聖經不只 ...
- 5聖經中英對照
聖經譯本對照閱讀The Holy Bible Interlinear. ... 繁體中文和合本. 英文欽定譯本, 簡易英文譯本. 舊約全書The Old Testament. 創世紀, 歷代志下...