每日一句英譯英:Poor me,poor John里的poor - 人人焦點
文章推薦指數: 80 %
很多人可能只有中文「可憐的」表達對英語poor的「理解」:Poor you! 2) Poor Me 英譯英. 1. Poor me here means I am unlucky.
人人焦點
影視
健康
歷史
數碼
遊戲
美食
時尚
旅遊
運動
星座
情感
動漫
科學
寵物
家居
文化
教育
故事
每日一句英譯英:Poorme,poorJohn里的poor
2020-12-23英語老師覃冠平
每日一句英譯英:Poorme,poorJohn里的poor1)Examples:下面的poor什麼意思?1.Poorme.Idon'thaveenoughmoneytogotillmynextpayday.2.PoorJohn,heisillagain.3.PoorJack,hefailedintheexamasecondtime.很多人可能只有中文「可憐的」表達對英語poor的「理解」:Pooryou!2)PoorMe英譯英1.PoormeheremeansIamunlucky.Iamselfpitying=Ifeelpityformyself=Ideservepity(bigword)2.So,PoorJohnmeansWe'rereallysorryforJohn.Hehasourpity.Heisreallyunlucky.在我們有很多可以用起來的英語理解英語的時候,就要強迫自己不要去想中文。
這是很需要毅力的事情。
不過,十年八年總該夠時間了吧?
相關焦點
每日一句英譯英:You'rethetalkofthetown
每日一句英譯英:You'rethetalkofthetownYou'rethetalkofthetown是什麼意思?雖然我們完全可以用中文「你成了街頭巷尾里的談資」理解和記憶英語Thetalkofthetown,但是,我們如果換成用英語學英語,裡面的英語解釋同樣是很好的英語口語訓練。
1)thetalkofthetown英語體驗:1.
千萬不要再說「MyEnglishIsPoor.」啦
小編曾是中文很窮的小譯。
中文很窮是啥意思?聽起來怪怪的是不是?那麼我們把它翻譯成英文看看:MyChineseispoor.orMyEnglishispoor.是不是恍然大悟了?沒錯,這就是很多中國英語學習者經常犯的一個「錯誤」——用poor來形容自己的英語水平——爲啥這個「錯誤」要加引號?
Richernationsshouldhelpthepoor
Itistimetogobacktobasicsandask"shouldrichandrisingnationshelpthepoor…and,whatarethebestways?"
「beapoorsecond」別理解成「只得了第二名」
大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——beapoorsecond,這個短語的含義不是指「只得了第二名」,其正確的含義是:beapoorsecond(價值、質量或重要性)遠遠比不上,遠遠落後ForJackie,
英語成語典故:aspoorasachurchmouse竟然是「一貧如洗」
aspoorasachurchmouse字面意思是「窮得像教堂里的老鼠」。
我們知道,教堂是教徒們進行宗教活動的地方,教徒們虔誠地作禮拜,沒有人在這裡吃東西。
所以老鼠在教堂里根本找不到吃的東西。
教堂里的老鼠連吃的東西都沒有,當然是非常窮的。
每日一句英譯英:Iwasstoodup
每日一句英譯英:Iwasstoodup有人把Iwasstooduplastnight翻譯成中文「理解」:昨晚被放鴿子了。
英譯英能力的訓練以及「我不知道它的英語意思是什麼?」1)Iwasstoodup英語體驗:1.I'msorryIstoodyouup,butIhadafamilyemergencylastnight.
英語單詞中的Poor不僅僅只是「窮」,它的含義超乎你想像
PS:文末有相關單詞的發音視頻在柯林斯詞典中,poor有好幾種意思:1、用於表示人貧窮的:someonewhoispoorhasverylittlemoneyandfewpossessions.Peopleinthatvillageisverypoor.那個村子裡的人很窮。
每日一句英譯英:Noproblem
每日一句英譯英:Noproblem我們學習英語一開始不需要你學的多麼實用地道,尤其是只用中文學,中文理解,中文記憶。
如果學了沒人跟你用,學的再地道再實用,你的英語不僅「沒有用」,也根本沒有任何進步。
Canyougetmetothestationby11.30?—Noproblem.2.Thanksforthelift=a(free,ornotfreerideinyourcar).—Noproblem.3.Canyourepairit?—Noproblem.
「我英語不好」說成MyEnglishispoor,老外以爲你很自卑
poor作爲形容詞是 「貧窮的;可憐的;貧乏的;卑鄙的」 非常消極的意思。
因爲老外覺得在說英語表達自我的時候, 應該保持自信心, 如果你這時使用poor來表示自己的英語水平不好, 老外只會覺得很突兀, 這麼謙虛的嗎?
每日一句英譯英:teamwork
每日一句英譯英:teamworkteamwork是什麼意思?英語裡有幾個詞teamwork&teamspirit,意思相近或相同,只是表達上注意用對。
1)teamwork的英語體驗:1.
可別只會用poor表達!
poor 貧窮的,拮据的 dirtpoor=extremelypoor極度貧窮的,極貧困的 既可以形容人, 也可以用來形容某個地方很窮。
"窮到吃土」就是這個意思了。
Thosewomenarefromdirtpoorfamilies.那些女性來自貧困家庭。
Thatactressmaybewealthynow,butshewasdirt-poorasachild. 那位女演員現在可能很富有,但她小時候卻一貧如洗。
每日一句英譯英:Thisisapplesandoranges
每日一句英譯英:Thisisapplesandoranges我們一直認爲,只有用中文「學會」一句英語,並有機會把這句英語「用上」,跟別人交流,才算是「學到了英語口語」。
這是一種根深蒂固的英語學習觀點,不一定有錯。
每日一句英譯英:I'llshoutyouabeer
每日一句英譯英:I'llshoutyouabeerI'llshoutyouabeer是什麼意思?2)shout(跟飲品相關)英譯英:這些解釋用的英語我們沒想到都是我們學過,或知道的。
1.Okay.Igotyou.
知行翻譯:不要對老外說「MyEnglishispoor」,會讓別人誤會的
對於當代年輕人來說,不少人學得都是「啞巴英語」,不敢或者不懂得和外國人進行交流,而且強行說出來的一句話,也會讓對方覺得尷尬,前兩天朋友小李旅遊時遇到國際友人問路,小李在心裡組織了大半天,卻始終沒有開口和對方交流,最後生硬地說了句:「MyEnglishispoor(我英語不好。
)」聽到這個回答,對方一臉懵地走開了。
別再說「MyEnglishissopoor」了
NO.1表達自己英語水平有限錯例:Sorry,myEnglishisverypoor.首先英語水平有限不需要抱歉,其次「poor」這個單詞在英語中更多時候表示「貧窮;可憐」,你可以這樣說:MyEnglishisnotgoodenough.我的英文不是特別好MyEnglishisalittlerusty.
每日一句英譯英:Survivalofthefittest
每日一句英譯英:SurvivalofthefittestSurvivalofthefittest物競天擇,適者生存1)遠離中文理解:不過,只有那些翻譯得非常非常經典的英譯漢範例不在此列。
比如:Survivalofthefittest這句經典英語的經典中文譯文是不能不知道的:物競天擇,適者生存。
每日一句英譯英:Thanksinadvance
每日一句英譯英:Thanksinadvance生活在北上廣深以外「三四線」城市的人學習英語必須首先回答一個讓人尷尬的問題:你就算用中文學會了英語真的在生活,或工作中用得上嗎?Willanyonehelpmeherewiththeproblem?Thanksinadvance.2.Pleaseletmeknowassoonasyouhaveconfirmationfromtheboard.Thanksinadvance.
每日一句英譯英:Letbygonesbebygones
每日一句英譯英:Letbygonesbebygones我們基本都是帶著學英語是「爲了用」,甚至是「馬上可以用」這個太過於「功利」的心理預期學習英語,其結果只能是:除了滿腦子強大的「中文思維」外,一年四季也沒幾次把所學的英語好好用一用的機會。
每日一句英譯英:DoyoumindifIsmoke?
每日一句英譯英:DoyoumindifIsmoke?我不清楚大家在這裡接受我英語訓練的目的是什麼。
但是,有一點是明確的:我的每一天英語訓練都不是用中文「告訴」你「這句英語的中文意思是什麼?」,是訓練大家:我見到這句英語時,我該說什麼英語?
每日一句英譯英:You/Ijusthaveoneofthosefaces
每日一句英譯英:You/Ijusthaveoneofthosefaces我一直堅持從高中英語的英語以後,一定要開始過渡到用英語學英語,用英語理解英語的學習「新高度」上來。
因此,我們學習一句英語時,到底是爲了要用中文才能懂得它的意思自己要記住它的中文,還是爲了訓練自己記住它的英語呢?
延伸文章資訊
- 1poor-me中文, poor-me是什麼意思:[網絡] 我好可…
poor-me中文:[網絡] 我好可憐;可憐的我;可憐我…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋poor-me的中文翻譯,poor-me的發音,音標,用法和例句等。
- 2每日一句英譯英:Poor me,poor John里的poor - 人人焦點
很多人可能只有中文「可憐的」表達對英語poor的「理解」:Poor you! 2) Poor Me 英譯英. 1. Poor me here means I am unlucky.
- 3poor me - 中国的翻译
"poor me"翻译中国语文: · 字典英语-中文 · 例子(外部来源,没有检讨) ...
- 4「你好可憐」的英文不是"You are so poor."
也許現在的你認為,查中文翻譯可以更迅速的理解每個字的意思,我的目標是推翻這個想法,透過一次又一次的舉出多年教學中,所觀察到的活例來證明這個「完全理解」只不過是 ...
- 5親愛的英文,我到底哪裡錯了? - 【狗原來應該有錢嗎?Poor ...
很多人會說出這樣的句子: ✘ That dog is so poor. ... Poor me!(我好可憐! ... 很多台灣人的大腦裡,中文的「可憐」好像都會直接轉成英文的poor。