a quarrel (吵架) - The Art of Another War - Google Sites
文章推薦指數: 80 %
小孩吵架,原因千奇百怪,從「她先在桌子下踢我」到「我要先看哈利波特」吵個不 ... 很多人說,能用英文和人家吵架,表示他的英文很好,讓我們至少學學「吵架」這個字 ...
SeasonalGreetingsTricksoftheTradeSunTzuIt'sJustBusiness,NothingPersonalTheArtofWarTheFabulousDestinyofSunTzuTheLawlessandtheArtofDeceptionStrictlyPersonalOntheMarketMiscellaneousItemsSinceJanuary,2003
MeccaofForeignAffairs>
aquarrel(吵架)
Therearethousandsofreasonsforkidsto
startaquarrel. From
she-kicked-me-under-the-tabletoI-want-to-read-Harry-Potter-first,theycan
quarrelanytimeandalwaysendwiththesameconclusion;suchasyou-are-pig-headed,
oryou-are-an-idiot. Thisreallypuzzles
theparentsandcausesthemtoquarrelaboutwhosegenesareresponsible. WhenHarry,RonandHermione,themagictrio,
firstmettherewasnolovelostbetweenRonandHermione. Teacher’spet,Hermionedidnotlikethefact
thatRonhadafightwithDracoevenbeforereachingHogwarts. Ronranoutofpatienceandaskedherto
leavesothattheycouldchangeclothes.
Humiliatedorfrustrated,Hermionesaid“You’vegotdirtonyournose,
didyouknow?”beforesheleft.
小孩吵架,原因千奇百怪,從「她先在桌子下踢我」到「我要先看哈利波特」吵個不停,最後總以「你豬頭啦」、「你才智障」招呼對方,讓父母驚恐不已,互以為對方遺傳基因出了問題。
哈利、妙麗和榮恩這個魔法三人組,在第一次共處一室,榮恩和妙麗就互相看不順眼。
模範生妙麗嫌榮恩不守規矩,還沒到學校就和人家打架,榮恩不耐煩叫她走開:「喂,我們要換衣服吶!」妙麗一鼻子灰,臨走前撂下一句:「對了,你鼻子上有個黑點,你曉不曉得?」
Hermione'sParthianshotwassowellplaced
thatwewonderifshemayhaveread“thefineartofreviling”byProf.Liang
ShihQiu. Because,nomatterifRon
decidedtotouchhisnoseornot,hewasontheshortendofthe
exchanged. Thisissimilartothefamous
question,“Whendidyoustopbeatingyourwife?”Nomatterhowyouanswer,you
havetoacknowledgedefeat.
妙麗的回馬槍(Parthian
shot),出言典雅、預設埋伏,可知她讀過梁實秋「罵人的藝術」。
因為,不管榮恩摸不摸自己的鼻子,都已經吃虧了。
這就像有人被問:「你多久沒打老婆了」的道理一樣,怎麼回答都都令人進退失據,只能吃啞巴虧。
ThereweretwofamousChineseoperaactors
whoalwaysquarreledjealouslyabouttheirboxofficereceipts. Oncetheyhadbeenscheduledtoperformin
thesametheater. Theykepttheirstyle
onthesurface,buttheyengagedinacontinuoustrivialcrossfireunderthe
table. Rightbeforegoingonstageto
perform,oneapproachedtheotherandwhisperedsomethinginhisearinavery
elegantmanner,andthenquicklywentonstage.
Thelatterfollowedandsuddenlyhewasnotabletoconcentrate,
forgettingallofhisstagedialogue.
Theaudiencebooedhimoffofthestage.
Infact,theformer“greethismother”inhisearcausedhimtobegreatly
distractionwhilehewasonstage. He
hadtoswallowthebitterpillofapoorperformanceandsufferthisunexpected
trick.
有兩個京劇名角,老為了票房爭風吃醋、明爭暗鬥。
一天,有好事者安排兩人同台演出,兩人表面上保持風度,可小動作從不間斷。
臨登場前,只見一人趨前向另一人,若無其事地咬了個耳朵,就逕自登上舞臺。
這時後者跟著進場,不久竟然心神不寧,章法全失,被臺下觀眾大喝倒采,轟下台去。
原來,前面那人用三字經在耳邊問候了他娘,一時之間讓他在舞台上亂了方寸,吃了啞巴大虧,讓人家硬生生把劇目「楚漢相爭」改為「竇娥冤」。
WeChinesebelievethatthepenismightier
thanthesword. Twostreetworkerswere
quarrelling,surroundedbyabigaudience.
Aforeigneraskedhisfriendwhytheydidnotfightsincetheywereso
emotionallyexcited. HisChinesefriend
explainedtohimthatthefirsttoresorttofightingisadmittingthathehas
losttheargument. Oneofthesignsof
civilizationistheabilitytosettledisputesbylanguage,ratherthanbywar. Averydrunkmanboardedthebusandtooka
seatacrosstheaislefromaprudisholdwoman.
Shestaredathimandgavehimthesourestlookimaginable. Thedrunklookedatherandblurtedout,
“LaaddeeyoretheugliestwomanI'veeversheen!” Theoldladyreplied,“Well,you’rethe
drunkestmanI'veeverseen.” Thedrunk
retorts,“Yeah,laaddeemaybeesho,buttomorrowmorningI'llbefine!” Guesswhowonthismatchofwits.
中國人講究「君子動口不動手」(Thepenismightierthanthesword)。
兩個粗人在人群中吵嘴。
外國人看見他們吵得面紅耳赤,卻不動手,覺得奇怪。
他的中國朋友向他解釋:「首先動手的人無異自承理屈。
」用言語來解決雙方不同的看法,是文明的象徵。
深夜,有個醉漢登上捷運,對面坐了一位看起來脾氣壞的要命的女人,那女人直盯著他,滿臉鄙夷(thesourestlookimaginable)。
醉漢看了對方的表情,就說:「喂~~你~~是我~~見過最~~醜~~的女人!」那女人不甘示弱,說:「哼!你是我見過最沒品的醉鬼!」醉鬼回答:「你~~說~~得沒錯,可~~是我~~明天~~就~~不醉了,你~~可要醜~~一輩子~~咧!」你猜,這場機鋒誰占了上風?
InCBS’sSurvivor1,RickandKellywereto
competeforonemilliondollars. Those
whohadbeenvotedoutinpreviousgamescomprisedthejury. Beforevoting,everyjurorwasallowed2
minutestotelltheaudiencewhyheorshevotedthewaytheydid. WesawSusan,astrongallyofKelly,butwho
hadbeenvotedoutofthegamebyRickandKellyinthefinalround,say,“You
betrayedyourfriendandIamgoingtovoteagainstyounow. Idohopesomedayyougetlostinthedesert
anddieofthirst.” Herresentment
causedacountereffectwithsomeoftheotherjurors. ColleenandGervasechangedtheirmindand
votedforKellybecausetheycouldn'tstandSusan’srudeness.
第一集「我要活下去」(Survivor,
CBS)最後只剩Rich和Kelly兩人爭冠,勝者可以奪得一百萬美元。
方法是由最後被淘汰的七人投票表決。
投票前每人在鏡頭前說明投票理由。
在準決賽被淘汰出局的Susan當著她的老戰友Kelly說:「你這背叛朋友的賤人,我不但不會投票支持你,我還希望有朝一日,你在沙漠走失,舉目無助,慢慢渴死。
」怨毒之情,溢於言表。
結果適得其反,改變了其他人的投票意願:Colleen和Gervase因此改投Kelly支持票,他們認為Susan輸不起。
Asophisticatedpersonknowstousesubtle
expressionswithhiddenmeaningsinreviling.
WhenTrelawneypredictedthatVoldmortwouldcomeback,itworriedHarry
verymuch. Dumbledore,inorderto
suppresstheeffectcausedbyTrelawney’sdivination,replied,“thatbringsher
totalofrealpredictionsuptotwo. I
shouldgiveherapayraise”. (Book3,
Chapter22) Thecommentwasso
humiliatingthatitdestroyedProfessorTrelawney’scredibility. Revilingislikeprayer;ittakesheartand
mindtomakeagoodone. Dignityisa
sincereandelegantquality,anyobsceneordirtywordswilldesecrateit. WesuggestthatSusan,thetruckdriver,
shouldpaymoreattentiontothisadvice.
工夫好的人「罵人不帶髒字」(In
revilingusesubtleexpressionswithhiddenmeaning.)。
像在霍格華茲學院教授占卜學的崔老妮,預言佛地魔將再復出,言之鑿鑿,頗讓哈利憂心。
鄧不利多要壓下北塔逆流、二月歪風,說:「你知道嗎,我想她的確做出了一個真正的預言,這讓她做出的真正預言總數,上升到兩個之多!」還聲稱考慮替她加薪。
對以占卜預言為職業的崔老妮而言,鄧校長給的評價,殺人不見血,有夠毒。
好的「罵人的話」好像好的「祈禱」,是費了一番心血而成的。
憤怒本是誠摯而高貴的的感情,濫用髒字實在是褻瀆了它。
這是以駕駛卡車為職業的Kelly還要多學習的地方。
TheysayyourEnglishisgoodifyoucan
quarrelwithothersinEnglish.Wecanlearnhereatleastsomewordsabout
quarrel:
很多人說,能用英文和人家吵架,表示他的英文很好,讓我們至少學學「吵架」這個字的英文有幾種說法:
DISCUSS雙方提出正反兩面意見;討論
Oneofthethingsthatmadelivingatthe
burrowsomuchnicerthanat#4PrivetwasthefactthattheWeasley’swanted
todiscussallkindsofthingsoverdinner.At#4Privet,therewasnoonewith
whichtohaveadecentconversation.
住在洞穴屋比水蠟樹街四號要好的原因之一,是衛斯理一家可以在晚餐上討論各種話題,但在水蠟樹街四號,你不可能和什麼人正經一點談事情。
ARGUE提出證據來強化先前的立場;爭辯
Therewasnosensetryingtoarguewith
VernonDursley.HejustwantedtoyellatHarry.
跟威農姨丈爭辯是沒意義的,他只會對著哈利來吼。
DEBATE雙方正式公開的爭辯;辯論
Therewasagreatdebatewithinthe
wizardingcommunityaboutwhetherHogwartsshouldadmitstudentsfrommuggle
families.OnonesidewerethepurebloodwizardlikeMalfoywhowereopposed;
ontheothersidewerethoseinfavor,likeDumbledore.
讓什麼樣的學生進入霍格華茲學校就讀引起盛大的辯論;一方是血統純正的巫師像馬份先生;另一方則是比較開明的巫師像鄧不利多。
QUARREL雙方口頭爭執;吵架
Thelong-termquarrelbetweenLuciusMalfoy
andArthurWeasleyboiledoverintoaphysicalconfrontationinthebookstore.
馬份先生和亞瑟衛斯理長期以來的不合,終於在書店裏爆發衝突,大打出手。
WRANGLE高聲爭辯
Theothersinthelineatthebookstoredid
notwanttohearLuciusMalfoyandArthurWeasleywrangleoverwhatwasa
disgracetothenameofwizard.
他們兩人高聲爭論什麼叫做辱沒了巫師的名聲,旁邊觀戰的人可是一點興趣也沒有。
SQUABBLE為瑣事吵架;小口角
At
Hogwarts,theprofessorscouldstopasquabblebetweenstudentswiththethreat
ofdeductingdetentionpointsfromthestudent’shousepoints.
霍格華茲學院的教授們可以採取扣點的方式,來阻止學生之間的口角。
BICKER尖銳爭執;爭執不下
ArthurandMollywouldoftenbickerabout
theadvisabilityofanofficialoftheMinistryofMagichavinganenchanted
carintheirpossession.
為了家裏養一輛魔法改裝過的車子,是否符合魔法部官員身份?有時衛斯理夫婦會此爭執不下。
DISPUTE一言不合,惡言相向;劇烈爭執
Thedisputerevolvedaroundthefactthat
theMuggleProtectionActmadeArthur’scarillegal.Ofcourse,itwaspartof
Arthur’sjobattheMinistryofMagictoenforcethe“MisuseofMuggle
Artifacts”law.
兩人爭執的事情環繞著亞瑟的車子違反了麻瓜保護法,而亞瑟的職責,理當去執行這個法律才是。
CONTEND堅決主張;強調
Since,Arthurwasresponsibleforthe
enforcementoftheAct,Mollycontendedthatheshouldnothavetheenchanted
FordAnglia.Arthur’scontentionwasthathehadwrittenaloopholeinthelaw
thatexcludedthiscar.
既然亞瑟有責執行這條法律,茉莉認為他就不應該養這輛飛天老爺車。
亞瑟則以他在法律上留有漏洞,因此他可以擁有它。
MeccaofForeignAffairs
Comments
Signin|RecentSiteActivity|ReportAbuse|PrintPage|PoweredByGoogleSites
延伸文章資訊
- 1“吵架”、“大吵一架”,英文中通常怎么说?
生活中总会出现各式各样、或大或小的矛盾,因此对于夫妻、情侣、或朋友而言,偶尔发生些小争执、甚至是大吵一架的情况也就在所难免。
- 2不要再吵架了!argument、dispute、quarrel、fight 差別懶人包
它們跟controversy、debate 又有什麼不一樣呢? 今天我們就一起來深入了解這6 個名詞,讓自己的英文用字能更加精確吧! argument、dispute、 ...
- 3a quarrel (吵架) - The Art of Another War - Google Sites
小孩吵架,原因千奇百怪,從「她先在桌子下踢我」到「我要先看哈利波特」吵個不 ... 很多人說,能用英文和人家吵架,表示他的英文很好,讓我們至少學學「吵架」這個字 ...
- 4你问我答/ Argue, quarrel, debate 三个表示“争论、争吵”的单词
在这个简短的故事中,出现了很多类似“争吵、争执、辩论、论点”等近义词。 ... 团体间因意见、想法等不同而发生口角”,也就是我们平时常说的“吵架”。
- 5【英文懶人包】不要再吵了! argument、dispute、quarrel
這個字的動詞則是argue,意思是「爭論、爭吵」或「提出(主張、論點)」。例如:. It's normal to argue with friends once in a while. 偶爾和朋...