年末吃「尾牙」英文不要只會說year-end party,還要學會這些 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

A weiya is an annual year-end banquet that is traditionally held ahead of the Lunar New Year as a way for employers to show their ... 商周會員登入 × 啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊 提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動 接收通知 下次再說 已加入收藏 已取消收藏 焦點 焦點首頁 時事分析 封面故事 今日最新 大家都在看 國際 國際首頁 全球話題 趨勢中國 財經 財經首頁 產業動態 商業趨勢 焦點人物 投資理財 地產風雲 管理 管理首頁 創新策略 數位轉型 行銷密技 領導馭人 職場 職場首頁 職場修練 創業心法 心靈成長 英文學習 教育趨勢 ESG 精選特輯 alive 良醫健康網 Smart自學網 商周財富網 特別企劃 名家專欄 影音 Podcast《商周Bar》 數位閱讀 商周知識庫 商周共學圈 商周陪你讀 百大顧問團 關鍵100天CEO作戰室 聲音商學院 商周Store 紙本雜誌 電子雜誌 數位訂閱 暢銷圖書 商周CEO學院 領導學程 CEO社群 職場技能 青少年學習 企訓&專班合作 圓桌趨勢論壇 服務 會員中心 訂閱商周 客服中心 常見問題 活動總覽 加入我們 序號兌換 商周紅包 追蹤商周 下載App抽好禮 訂閱電子報 現正閱讀 年末吃「尾牙」英文不要只會說year-endparty,還要學會這些說法... 畫重點 段落筆記 新增筆記 「請稍等」英文別直接中翻英說pleasewaitaminute!一次掌握,常用的電話對談英文 0/500 不公開分類 公開分類 儲存 商周 職場 英文學習 職場|英文學習 年末吃「尾牙」英文不要只會說year-endparty,還要學會這些說法... 圖片來源:Dreamstime 撰文者:徐碧霞 TOEICProgram|ChunShin 2017.01.23 2017/01/2319:48:31 年關將近,又是尾牙的旺季,除了吃吃喝喝之外,很多員工也期待在抽獎(prizedraw)時能贏得大獎。

然而,自從實施「一例一休」後,對於尾牙是否一定得參加,是否需發給加班費,又成為今年尾牙的一大話題。

不管勞動部的解釋和定義為何,我們來看看如何將台灣歲末年終、除舊迎新的餐宴習俗介紹給國外客戶或外籍員工,秀一下你的英文吧! TaipeiTimes(Jan.,9,2017)裡對尾牙(weiya)的解釋如下:廣告 Aweiyaisanannualyear-endbanquetthatistraditionallyheldaheadoftheLunarNewYearasawayforemployerstoshowtheirappreciationfortheiremployeesandisanopportunityforcompaniestoimprovetheemployee-employerrelationship.(尾牙是一年一度農曆年前所舉行的餐宴,是雇主感謝員工的一種表現方式,也是公司聯繫和改善雇主和僱員關係的一個機會。

) 尾牙除了直接音譯為weiya外,也可以翻成「year-endparty/banquet或end-of-yearparty/banquet。

banquet是「宴會、餐宴」,類似的字還有reception(宴會)和feast(盛宴)。

reception有兩個重要的意思,一是「接待」,另外是「宴會」。

因此,接待櫃檯也稱作reception;接待人員即是receptionist。

要特別注意的是,banquet一字的拼法和「bouquet、boutique」兩字非常相近,容易混淆。

bouquet是「花束」,而boutique可翻譯成「服裝店;精品店」。

廣告 上文中的「(be)aheadof(時間或事件)」為「在(時間或事件)之前」的意思。

例句: Wefinishedtheprojecttwoweeksaheadoftheschedule.(我們比預定的時間表早兩個星期完成專案。

) 相反的,「(be)behind(時間或事件)」則是「在(時間或事件)之後」。

●appreciation(n.)感謝 了解如何用英文描述尾牙後,一起來看看TaipeiTimes如何說明宴會上的習俗吧! Traditionally,atthebanquet,achickendishalongwiththechickenheadwouldbeserved.Thechickenheadwasusedasahintthattheemployeesittingrightinfrontofitmightbedismissed.(傳統上,餐宴中會有一盤帶有雞頭的雞肉,雞頭被用做一個暗示,坐在雞頭前的員工將可能被解僱。

) dismiss(v.)做「解散、解僱」解釋,也可當「解僱,免職」;名詞為dismissal。

例句: Smith&Smithtravelagencyhasdismissed20peoplesofarthisyear.(Smith&Smith今年到目前為止已經解僱了20位員工。

) ●hint(v.、n.)暗示 台灣的尾牙與美國的「OfficeChristmasparty」蠻類似;此外,除夕團圓飯跟美國的感恩節(Thanksgiving)也有異曲同工之處,都是在外地工作的遊子返鄉和家人團聚的時節。

感恩節晚餐的主角是烤火雞搭配蔓越莓醬、馬鈴薯泥、南瓜派。

我們的團圓飯傳統上則要有魚、水餃等菜餚。

LATimes曾經介紹過年糕,摘錄如下: Thetraditionofeatingricecakegoesback3,000years.TheChinesewordforricecake,orniangao,correlatestothephrase‘nianniangaosheng,’whichmeans‘increasingprosperityyearafteryear’.(吃年糕的傳統可追溯到300年前。

中文年糕跟「年年高昇」一詞有關,意指一年年越來越富饒。

) correlatewith/to意思為「相關聯」,通常後面的介系詞用with。

prosperity指「豐盛,富饒」,動詞是prosper。

年夜飯除了年糕外,怎能沒有魚、長年菜和水餃呢? AnotherimportantdishservedatNewYear’sEvedinnerisfish.Thepronunciationof‘fish’ishomonymouswiththatof‘surplus’.It’sbelievedthateatingfishwillalsobringprosperityandwealthtothefamily.(另一個重要的菜餚是魚。

魚的發音和年年有餘的「餘」字發音相同。

因此,吃魚也會帶來財富。

) 上文中的句型「It’sbelievedthat(子句)」很常見,通常用此句型來表示「一般認為/相信__」。

surplus(n.)則是指「剩餘,盈餘」;反義字為deficit(n.)。

Mustardgreensarealsoeaten.Theysymbolize‘longevity’.Finally,dumplingswhichresembletheshapeofChinesegoldingotsareanessentialdishaswell.(人們也吃芥菜,又稱為長年菜。

這種菜象徵「長壽」。

最後,水餃因狀似中國金元寶,因此也是除夕必備的一道菜。

) symbolize(v.)象徵,「-ize」為動詞的字尾,名詞為symbol。

longevity(n.)長壽。

resemble(v.)相似,名詞為resemblance;也可用片語beararesemblanceto來表達。

例句: Eventhoughtheyaretwins,Johndoesn’tbearanyresemblancetohistwinbrother.(即使他們是雙胞胎,John和他的哥哥長的並不像。

) 看完本篇,相信你已經能用英文介紹尾牙和年夜飯,現在來練練多益測驗題目,增加閱讀能力吧! 1.It________thatasmanyas1/3oftheadultsnevervotedinanyelection. (A)isbelieving (B)believe(C)isbelieved(D)beingbelieve 2.Failuretomeetyoursalestargetmightresultin_______. (A)display (B)discount (C)disagree (D)dismissal 解析: 1.正確答案(C)。

本題為文法句型題,題意為「一般認為近1/3的成人從來沒在任何一個選舉投過票」,句中的believe通常不會以進行式的時態出現。

因此(A)不正確,(B)和主詞的單複數不一致,(D)並沒有真正的動詞,故(C)為正解。

2.正確答案(D)免職、解僱。

本題為單字題,題意為「無法達到銷售目標可能會被解僱。

」。

(A)展示、(B)折扣、(C)不同意皆不符題意,因此本題正解為(D)。

※延伸閱讀》跨國企業:多益證照是基本升遷條件 延伸閱讀 主編精選 28歲新創女孩邊工作邊衝浪:不能遠距,我就辭職! 下滑載入更多報導 year-end year-endparty yearendparty 尾牙英文 尾牙英文 TOEICProgram|ChunShin EnglishOK 《EnglishOK》不只是學英文,還能掌握最新、最活、最熱門的英語學習情報。

提供TOEIC、TOEFL即時學習情報,以及職場趨勢和國際新知,從新聞時事切入讓讀者輕鬆看懂新聞常用英文字彙,並提供多益測驗攻略。

以多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成為人生贏家。

廣告 留言討論 相關文章 團聚,不要只會reunion!過年現學現賣的5組多益單字 年糕、餃子、佛跳牆...13種過年應景食物,一次教你搞懂寓意和來由 台灣防疫有成,「快篩」、「抗體」的英文怎麼說? 訂宅配、上飯店,年味一年比一年淡,你還記得記憶裡年夜飯的味道嗎? 廣告 大家都在看 顧客買1杯咖啡卻坐整天,怎麼辦?跟小米學「大幅降成本」的方法 曾「埋頭苦幹、不知變通」的京都橘,6年進不了全國比賽⋯他們如何翻轉頹勢? 張忠謀56歲創台積電、我57歲讀博士班!致中年人:你該為自己的人生精彩活一遍 「開賓士載客,是因為司機坐起來比較舒服」一台荷蘭計程車,打破台灣人的服務至上思維 廣告 熱門快訊 廣告 立即註冊 獲得免費閱讀點數 付費訂閱 訂閱商周數位閱讀



請為這篇文章評分?