請問「譯者」的英文(請看問題內容)? @ reg3526183y8 - 隨意窩
文章推薦指數: 80 %
同步翻譯請問「譯者」的英文(請看問題內容)? 請問" interpreter "跟" translator "有什麼不同? interpreter是口譯員,主要工作就是翻譯一個第二語言到自己國家語言, ...
reg3526183y8日誌相簿影音好友名片
201211211812請問「譯者」的英文(請看問題內容)??未分類同步翻譯請問「譯者」的英文(請看問題內容)?
請問"interpreter"跟"translator"有什麼不同?
interpreter是口譯員,主要工作就是翻譯一個第二語言到自己國家語言,要當一個interpreter必須要有豐富的口譯經驗,因為他們工作的條件就是必需要同步翻譯,在聯合國當口譯員,至少要懂六種官方語言中的兩種(中文,英文,俄文,阿拉伯文,法文,西班牙文),當然翻譯時要符合原意,否則對國際重要決策會有影響而translator是文書翻譯員,主要工作是翻譯文書資料,translator在紙譯上是不能有任何意思上的出入的,必須要一對一直翻,因為他們不用同步翻譯,所以有足夠的時間讓他們仔細翻譯!這樣的講解希望對你有幫助
參考資料
我的報告資料
interpreter解釋員例如解釋一個小工具怎樣運作translator翻譯員主要在語言方面,例如apple是蘋果
interpreter亦指口譯員translator泛指一般翻譯者
interpreter是指口譯,也就是所謂同步口譯員translator一般是指從事文字上的翻譯或翻成文字的工作同樣是翻譯,待遇可是大不同,前者的payment比後者好很多
pedro的解釋是正確的
interpreter強調的是同步翻譯(妮可基嫚主演新片"雙面翻譯"的腳色)
translator除了書面翻譯外,也包括
說的話(但不是同步喔)
interpreterofmaladies,compilerinterpreter,commandinterpreter,interpretertranslator,interpreter的功能,javainterpreter,interpreterkernel,rubyinterpreter,badormissingcommandinterpreter,simultaneousinterpreterinterpreter,聯合國,translator,英文,問題,官方語言,口譯,工作,翻譯,同步
解釋|補習|片語|英文寫作|口語|文章|語法|演說技巧|翻譯機|單字|自我介紹|翻譯|專有名詞|會話|語言學|詞性|怎麼學|演講稿|意思|句子|學英文|動詞|提升|名詞|英文諺語|怎麼唸|分詞|英翻中|發音|用語|練習|命令句|祈使句|文法|中翻英|同步翻譯參考資訊:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1105042501717如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將立即移除。
感謝您reghehte/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應
加我為好友日誌相簿影音
我的相簿
reghehte's新文章能不能幫我算算星座命盤??2013的運勢和生肖請問各個星座和每一個生肖今年的運勢如何摩羯座2013年的星座運勢?射手座2013年的運勢好嗎?房屋二胎免費估貸的地方哪裡有?房屋二胎利率最低?房屋二胎利率最低?房屋二胎免費估貸的地方哪裡有?房屋二胎借款的方式與程序!!!!!!!
全部展開|全部收合
關鍵字
reghehte's新回應沒有新回應!
新資料夾
新資料夾
新資料夾
延伸文章資訊
- 1英翻中譯者(freelance translator 兼職翻譯人員)|立言翻譯社
立言翻譯有限公司/立言翻譯社注重的譯者條件如下: (1) 語文…。薪資:待遇面議(經常性薪資達4萬元或以上)。職務類別:英文翻譯/口譯人員、技術文件/說明書編譯。
- 2【筆譯】新手譯者如何接到第一個案子? | Glossika 部落格
普通案件通常在發佈後半天之內就已徵得譯者,可見競爭之激烈。 在積極爭取國內機會之餘,也不忘放眼國際。國外的翻譯社給予的費率,通常都優於國內 ...
- 3譯者的難題:美國翻譯名家的9個工作思考 - 博客來
你可以不同意波里佐提的主張,覺得他這麼說簡直是要鼓勵譯者篡位作者,但任誰都不得不承認這位翻譯過五十幾本法文作品的英文譯者敢於提出這種彰顯譯者主體性(subjectivity ...
- 4請問「譯者」的英文(請看問題內容)? @ reg3526183y8 - 隨意窩
同步翻譯請問「譯者」的英文(請看問題內容)? 請問" interpreter "跟" translator "有什麼不同? interpreter是口譯員,主要工作就是翻譯一個第二語言到自己國家...
- 5當翻譯輕鬆嗎?他們揭譯界人生的艱難秘辛 - 風傳媒
甚至有的時候,光有一顆「英文腦」、「日文腦」還不夠,如果沒有特殊的專業知識,就算語言能力再好,在進行特殊領域的口筆譯時依舊會碰壁。來自日本的鄉家 ...