網絡影片字幕現簡體字罰25萬台灣NCC 準備擬新法例 - Unwire.hk

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

資深媒體人邱明玉指出,「網際網路視聽服務管理法」當中有一項具爭議的條文,要求網絡平台為影視作品上字幕時,必須用繁體字,如果用簡體字,就會遭 ... 本網站正使用Cookie我們使用Cookie改善網站體驗。

繼續使用我們的網站即表示您同意我們的Cookie政策。

科技娛樂生活科技社交網絡作者Katherine發佈日期2020-12-19閱讀時間2分鐘字體大小AAA分享台灣政府部門國家通訊傳播委員會(NCC)近日將研究擬定「網際網路視聽服務管理法」,而其中一條條文規定,網絡平台為影視作品上字幕時,一定要用繁體中文字,如果用



請為這篇文章評分?