[字辨] 為什麼國民黨叫KMT? - 精華區Eng-Class
文章推薦指數: 80 %
最近在練習讀Taipei times, 發現有一個很久以前就存在我心裡的問題: KMT=Kuo Min Tang,即「國民黨」的羅馬拼音, DPP=Democratic Progressive ...
批踢踢實業坊
›
精華區betaEng-Class
關於我們
聯絡資訊
返回上層
作者dog2000(我要畢業)看板Eng-Class標題[字辨]為什麼國民黨叫KMT?時間FriMar1617:22:422007
最近在練習讀Taipeitimes,
發現有一個很久以前就存在我心裡的問題:
KMT=KuoMinTang,即「國民黨」的羅馬拼音,
DPP=DemocraticProgressiveParty,是翻譯的。
那為什麼國民黨要用譯音,而民進黨是用翻譯的呢?
我看其它的政黨也都用翻譯的方式,為什麼唯獨國民黨不一樣呢?
不過,我今天看到TaipeiTimes(http://0rz.tw/2c2vm),
把國民黨稱為TheChineseNationalistParty,
後面又括號KMT,既然連國民黨自己都叫KMT了,
為什麼TaipeiTimes還用翻譯的方式?
另外就是立法院的英文是LegislativeYuan,
其中這個Yuan,也是譯音,這也好奇怪,
例如像新聞局的「局」就是用office,
難道立法院的「院」沒有一個常用的用詞嗎?
怎麼會用譯音呢?第一次來台灣的外國人真的知道Yuan是什麼意思嗎?
PS.這個legislative是專有名詞嗎?
如果說單就「立法」的話,用Lawmaking可以嗎?
還是說用legislative感覺比較有程度?
--
※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆From:219.68.177.230
>--------------------------------------------------------------------------<
作者:ericyu(Eric)看板:Eng-Class
標題:Re:[字辨]為什麼國民黨叫KMT?
時間:FriMar1618:41:012007
※引述《dog2000(我要畢業)》之銘言:
:那為什麼國民黨要用譯音,而民進黨是用翻譯的呢?
Kuomintang大概是國民黨創黨之初就翻譯的吧?
字典寫字源是在early20thcentury出現的.
:不過,我今天看到TaipeiTimes(http://0rz.tw/2c2vm),
:把國民黨稱為TheChineseNationalistParty,
:後面又括號KMT,既然連國民黨自己都叫KMT了,
:為什麼TaipeiTimes還用翻譯的方式?
很久以前看過關於TaipeiTimes編輯的說法的文章,
他提到,報紙首先要先確立寫作的風格,一致性之類的東西,
而TaipeiTimes對於國民黨的翻譯的看法大概是:
採用意譯的方式更能讓外國人了解.[因為年代久遠,有錯請指正]
不過意譯也是有不同翻譯法就是.
--
※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆From:140.112.107.144
推sulajohn:美國新聞媒體也多用NationalistParty來稱國民黨03/1913:43
→sulajohn:KMT或全名對不認識台灣中國議題的英文讀者也是很陌生03/1913:44
>--------------------------------------------------------------------------<
作者:wallacedog(alwayscola)看板:Eng-Class
標題:Re:[字辨]為什麼國民黨叫KMT?
時間:MonMar1912:51:032007
※引述《dog2000(我要畢業)》之銘言:
:最近在練習讀Taipeitimes,
:發現有一個很久以前就存在我心裡的問題:
:KMT=KuoMinTang,即「國民黨」的羅馬拼音,
:DPP=DemocraticProgressiveParty,是翻譯的。
:那為什麼國民黨要用譯音,而民進黨是用翻譯的呢?
:我看其它的政黨也都用翻譯的方式,為什麼唯獨國民黨不一樣呢?
:不過,我今天看到TaipeiTimes(http://0rz.tw/2c2vm),
:把國民黨稱為TheChineseNationalistParty,
:後面又括號KMT,既然連國民黨自己都叫KMT了,
:為什麼TaipeiTimes還用翻譯的方式?
一般都是兩個都具名,像是講到貨幣時,他們也是會列出"新台幣(美金)"~
:另外就是立法院的英文是LegislativeYuan,
:其中這個Yuan,也是譯音,這也好奇怪,
:例如像新聞局的「局」就是用office,
:難道立法院的「院」沒有一個常用的用詞嗎?
:怎麼會用譯音呢?第一次來台灣的外國人真的知道Yuan是什麼意思嗎?
:PS.這個legislative是專有名詞嗎?
:如果說單就「立法」的話,用Lawmaking可以嗎?
:還是說用legislative感覺比較有程度?
因為美國的立法機關是兩院制,分別是House和Senate,且他
們的兩院的權利並不相等,因此,為免引起外國人誤會,才用
LegislativeYuan來表示。
(congress和parliament是英式用法)
--
--
※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆From:220.128.181.10
推dog2000:原來如此,謝謝大大的解釋03/2023:04
延伸文章資訊
- 1本屆立委 - 立法院
中國國民黨徽章. 孔文吉. 王定宇委員照片. 民主進步黨徽章. 王定宇. 王美惠委員照片. 民主進步黨徽章. 王美惠. 王婉諭委員照片. 時代力量徽章.
- 2【KMT】是什麼意思? - 街頭字典 - Meme 梗圖倉庫
KMT. 羅馬拼音"kuo min tang"的縮寫即國民黨國民黨全名中國國民黨亦有人稱其為"藍營" 重要人物有朱立倫、江啟臣、侯友宜、韓國瑜、費鴻泰、洪秀柱、趙少康、馬英九、 ...
- 3中國國民黨KMT - Home | Facebook
- 4[字辨] 為什麼國民黨叫KMT? - 精華區Eng-Class
最近在練習讀Taipei times, 發現有一個很久以前就存在我心裡的問題: KMT=Kuo Min Tang,即「國民黨」的羅馬拼音, DPP=Democratic Progressive ...
- 5越南國民黨- 维基百科,自由的百科全书