非法扣押華為物資,偉創力已被華為巨額索賠

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Huawei Technologies said it was seeking compensation from its contract manufacturer Flex Ltd <FLEX.O> for illegally withholding some 400 million yuan ($57 million) worth of its goods in the wake of a U.S. trade ban on the Chinese firm.

華為技術有限公司(Huawei Technologies Ltd .,簡稱:華為)表示,正在向合同製造商Flex Ltd .尋求賠償。

因為在美國對這家中國公司實施貿易禁令後,該公司非法扣留了價值約人民幣4億元(合5,700萬美元)的商品。

Huawei spokesman Guo Fulin did not comment on the amount, but a person with direct knowledge of the matter said the company had sent a lawyer's letter to Flex on Monday demanding "hundreds of millions of yuan" in damages for lost income, wasted materials, equipment replacements and other costs.

華為發言人郭富林沒有就賠償金額置評,但一位直接知情人士表示,該公司已於周一致函Flex律師,要求Flex賠償「數億元」,包括收入損失、材料浪費、設備更換等損失。

In the letter, Huawei says Flex's Chinese unit "disregarded Chinese law" by refusing to return production equipment, raw materials and half-made products belonging to Huawei worth around 400 million yuan at its Zhuhai factory "for nearly two months" after Washington banned Huawei in May, the source said.

該消息人士稱,華為在信中稱,Flex的中國子公司「無視中國法律」,拒絕歸還其珠海工廠的生產設備、原材料和價值約4億元人民幣的華為半成品。

華盛頓今年5月禁止華為在珠海的工廠生產這些產品。

Headquartered in California, Flex is among the world's largest electronic manufacturers and competes against Taiwan's Foxconn Technology in providing contract services for Huawei products such as smartphones and 5G base stations.

Flex總部位於加州,是全球最大的電子產品製造商之一,與台灣的富士康科技(Foxconn Technology)競爭。

為華為的智慧型手機和5G基站等產品提供合同服務。

The Huawei-Flex situation marks the latest fallout from Washington's trade sanctions against Huawei that has caused much disruption and confusion in the global tech supply chain.

華為與flex之間的關係,標誌著美國對華為貿易制裁的最新影響。

美國對華為貿易制裁在全球科技供應鏈中造成了很大破壞和混亂。

The ban forbids U.S. firms, or non-U.S. firms with more than 25% American components in their products, from doing business with Huawei. Washington subsequently gave a three-month reprieve until Aug. 19 and suggested it could relax the limit by allowing some suppliers to apply for export licenses.

該禁令禁止美國公司或非美國公司。

與華為有業務往來的公司,其產品中有超過25%的美國零部件。

隨後,美國政府將這一限制推遲了3個月,至8月19日,並暗示可以放寬限制,允許部分供應商申請出口許可證。

A Flex spokesman told Reuters on Tuesday that the company was preparing a statement and could not immediately comment.

Flex發言人周二對路透表示,該公司正在準備一份聲明,無法立即置評。

Flex has previously said it was "actively working" with Huawei "to find a mutually agreeable way forward" after their partnership had "recently been impacted by unforeseen challenges resulting from the US/China trade situation".

Flex此前曾表示,在與華為的合作關係「最近受到中美貿易形勢帶來的不可預見挑戰的影響」之後,Flex正「積極與華為合作」,「尋找雙方都認可的前進道路」。

Huawei had in July estimated the worth of the goods seized by Flex at some 700 million yuan. Of this, according to a source, 400 million yuan worth of goods were being held in China and the rest outside.

今年7月,華為估計Flex查扣的貨物價值約為人民幣7億元。

據一位消息人士透露,其中價值4億元人民幣的貨物在中國和其他國家被持有。

It is unclear how much Huawei goods is still with Flex, but Huawei sources say the firm has retrieved most of the goods via third parties, adding to its costs.

目前還不清楚華為有多少產品仍在Flex上,但華為消息人士說,該公司通過第三方回收了大部分產品,增加了成本。

Flex said on Monday the "market situation and customer need" was impacting some of its jobs in China, where it employs more than 50,000 workers. According to local media reports, the firm could be cutting 10,000 jobs in the country as a result of losing Huawei as a customer.

Flex周一表示,「市場形勢和客戶需求」正在影響其在中國的部分工作。

該公司在中國擁有逾5萬名員工。

據當地媒體報導,由於失去了華為的客戶,該公司可能會在中國裁員1萬人。

Huawei spokesman Guo declined to say whether the Chinese telecommunications giant had cut ties with Flex.

華為發言人郭拒絕透露這家中國電信巨頭是否與Flex斷絕了關係。

Like Flex, U.S. courier FedEx <FDX.N> too has been caught up in a row stemming from the ban on Huawei after it was found to have withheld or diverted Huawei packages, leading to a Chinese government investigation.

和Flex一樣,美國快遞公司FedEx 在華為被發現扣留或轉移了華為的包裹,導致中國政府展開調查之後,也陷入了一場因華為禁令而引發的糾紛。

FedEx in June sued the U.S. government over what it said was an "impossible task" of policing export content.

聯邦快遞6月份起訴美國政府,稱監管出口內容是一項「不可能完成的任務」。

私信「華為」,自動回複本期筆記。


請為這篇文章評分?


相關文章 

美國禁令對華為選擇性「失效」

俗話說,上有政策,下有對策。老祖宗教給後人的套路,美國人玩得也很溜。川普政府宣布對華為出口禁令的情況下,紐約時報26日發表新聞,根據知情人士透露的消息稱,包括英特爾(Intel)和鎂光(Micr...

為了解禁華為,原來美國公司這麼對付川普

繼川普上周末表示美國公司可繼續向華為出售設備後,當地時間7月1日,彭博社發表一篇題為「美國晶片製造商如何迫使川普放鬆對華為出口限制」的文章披露說,川普決定允許美國公司繼續向華為出售產品之前,美國...

中華有為:你若盛開,清風自來

曾是一家名不見經傳的民營企業,也一度飽受"抄襲思科"等攻擊與業界的冷嘲熱諷。據稱,企業取名時候,不過是幾位創始人恰巧看到牆上"心繫中華,有所作為"的標語。然,誰都不曾料到三十多年後,華為名滿天下...