班農惡語誑世,中美大戲方始

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

了解最新的國內國際時事熱點;學習地道的時政英語表達,請關注Global Times 每日的雙語社評。


Bannon promotes economic fascism


Former White House chief strategist Steve Bannon told the South China Morning Post on Saturday that the executive order signed by US President Donald Trump that bans Huawei from the US market and cut off vital components is "10 times more important than walking away from the trade deal."

史蒂夫·班農近日對南華早報說,幹掉華為比達成中美協議重要十倍。

This is the most hysteric advocacy by this ultra right-wing opinion leader. Bannon is addicted to the rhetoric of general war on China. With China-US relations heading downward, this radical figure makes himself heard by talking loud.

這是這位美國極右翼輿論領袖發出的最新狂言。

班農一直鼓吹對中國進行「全面戰爭」,隨著中美關係全面緊張,這位2017年進入白宮做首席戰略師但很快又被逐出的激進人物似乎又在擴大影響,頻頻拋頭露面。

In China even the most radical opinion leaders would not demand to drive Apple or McDonalds out of China. But Bannon's extreme remarks can exert some impact on US society and he is quite proud of being hawkish, which shows that the rational foundations of the country are being eroded. Extremism is rising.

值得指出的是,在中國,即使最激進的輿論領袖也不敢高呼把蘋果或者麥當勞趕出中國。

而班農的極端聲音能夠在美國迴蕩,他還對自己是「鷹派中的鷹派」引以為豪,這值得美國社會反思,他們保持國家理性的思想基礎是否正在受到侵蝕。

Bannon's China policy is a kind of economic fascism. His real objective of forcing Beijing to carry out fundamental reforms is the economic subjugationof China.

班農的對華主張是一種經濟法西斯主義,他宣揚的「迫使中國進行根本性改革」實為對中國的經濟征服。

Bannon's threatening words toward China are bringing an opium high to some people amid the US frenzy of suppressing China.

班農的對華極端威脅正在成為美打壓中國的狂熱浪潮中給一些人帶來麻醉快感的鴉片。

Regrettably, besides Bannon, a group of economic fascists have emerged in the US. They view China's economic development and prosperity as a fundamental threat to the US. Their disruption of the global supply chain is eroding the foundation of globalization, which will jeopardize peace in the 21st century.

令人遺憾的是,不僅僅是班農,美國出現了一批經濟法西斯主義者。

他們視中國經濟發展和繁榮為根本威脅,他們對全球供應鏈前所未有的衝擊正在摧毀全球化的基礎,把深刻的敵意帶到這個世界上,進而威脅21世紀的和平。

We want to make two points. First, the aggressive US attitude toward China will have a certain impact on the Western world. But if the US forces Western countries to decouple from Chinese high-tech companies and incites a technology and economic cold war between the West and China, it is bound to face resistance, as this does not fit the interests of Western countries.

我們有兩個基本判斷。

第一是,美方的激進對華態度會迫使有的西方國家對它做出一點呼應,但它要想往前走太遠,逼西方國家都與中國高科技企業脫鉤,形成整個西方對中國的科技和經濟冷戰,勢必遭到抵制。

因為這嚴重違反其他西方國家的利益。

Second, the evil thinking of Bannon against China is the epitome of the vicious ideas of some US elites toward China. It is uncertain whether they will become the real China policy of the US administration.

第二是,班農的對華邪惡主張讓我們可以管窺到美國部分精英對中國最惡毒的那些想法。

它們在多大程度上會變成美國的現實對華政策尚不確定。

As the trade war escalates, Chinese society should be prepared for derangedUS policies. China's high-tech companies in particular should take precautions.

但隨著中美貿易戰不斷升級,中國社會應當做好應對美方最瘋狂對華政策的準備,中國的高科技企業尤其要集體做好充分預案。

All Chinese companies wishing to get to the high-tech mountaintop should learn from Huawei's composed example. If only there were a group of Chinese companies sharing intellectual property with foreign partners, then certain malicious forces would hesitate at a crackdown.

中國所有立志走向高科技巔峰的企業都需有類似於華為的謀略,多有幾家中國公司走到世界領先位置,它們就會形成相互借重的群體威懾力。

當有一批中國高科技企業與外界交叉使用智慧財產權時,外部力量欲制裁一家中國公司時就會產生忌憚。

There are high-tech companies from South Korea and the island of Taiwan that lead some specific areas. The Chinese mainland is not lagging behind and so it is quite possible for Chinese companies to develop their own ace in the hole if they work harder.

包括韓國、台灣在內的亞洲地區出現越來越多單項領先的高科技公司,而韓台綜合科技水平並沒有比中國大陸往前走太遠。

中國的科技公司只要奮發努力,科學經營,就有充分的希望打磨出各自的殺手鐧,贏得自己的繁榮,同時充實國家的戰略科技實力。

The Chinese government announced a preferential tax policy for the semiconductor industry on Wednesday, aiming to counter US suppression. Hard-working companies with support from the government and the people will help China win the game against the US.

中國財政部星期三宣布對已獲利的集成電路設計和軟體企業前兩年免徵企業所得稅,第三年至第五年所得稅減半,這是國家對半導體產業實質性支持的政策風向標,也是國家吹響應對美國戰略打壓的政策號角。

企業的奮鬥加上國家和社會的全力支持,曾經在極其困難條件下實現兩彈一星大業的中國一定能夠贏得這場對美博弈的勝利。

The huge Chinese market will provide the best conditions for high-tech innovation. Sometimes misfortune is a blessing in disguise.

中國的龐大市場將為高科技創新提供全球最肥沃的成長土壤,得馬失馬,福兮禍兮,歷史是充滿戲劇性的。


本文系環球網、環球時報英文網站社評。

中文部分有刪減。


請為這篇文章評分?


相關文章 

美國為何對華為要「趕盡殺絕」

《華爾街日報》3月24日報導稱,美國聯邦通信委員會(FCC)正考慮制定一項新規,進一步限制華為公司的美國業務,使得小型、農村地區運營商更加難以購買華為的電信設備。

企圖用「技術霸凌」打壓中國,是痴心妄想

繼對華為公司實行出口管制「禁令」後,美方最近又污衊中國深圳大疆創新公司生產的無人機有潛在的信息風險,並威脅要在未來幾周決定是否將中國視頻監控設備生產商海康威視公司列入黑名單,限制其從美國企業購買...